ไวรัลฮา ร้านหมาล่าผุดไอเดียฉุดใจลูกค้า แปลเมนูไทย-อังกฤษ แต่ละชื่อเน้นโลกจำ Pork Movie, Spring Cheese Pork, Chicken Home On Fire ชาวเน็ตถูกใจแห่แซวกันเพียบ
กลายเป็นไวรัลสุดฮา เมื่อวันที่ 18 กันยายน 2566 หลังผู้ใช้เฟซบุ๊ก Natthaphon Thanathiprat โพสต์ภาพลงในกลุ่ม TIT (This is Thailand) เผยให้เห็นคำแปลภาษาอังกฤษของเมนูอาหารในร้านหมาล่าแห่งหนึ่ง ที่บอกเลยว่า แปลธรรมดาโลกไม่จำจริง ๆ
ในภาพจะเห็นว่าเมนู “หนังหมู” ทางร้านแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า “Pork Movie” ขณะที่เมนูอื่น ๆ ก็พีคไม่แพ้กัน อาทิ หมูเด้งชีส (Spring Cheese Pork), ไส้กรอก พันเบคอน (Sausage featuring w. Bacon), วุ้นเส้นบุก (Attack Glass Noodle) และ ไก่บ้านย่าง (Chicken Home On Fire)
งานนี้ผู้โพสต์ถึงกับตั้งแคปชั่นว่า “นานิ๊ !!! (ขออนุญาตร้านหมาล่าแห่งหนึ่งครับ) Pork movie ห้ามแช่ ห้ามกั๊ก ห้ามสำลักหมู” ส่วนชาวเน็ตเข้ามาฮากันสนั่น พร้อมแซวกันเพียบ google translate กำหมัดแล้ว